Das Schwarze Auge Logo
  • Страница 1 из 1
  • 1
Статьи по истории и теории сольных приключений
SpacefarerЯрмарочный День, 2016-04-30 ~ Запись № 1  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Сначала я хотел сам написать какую-нибудь красивую статью по истории и теории сольных приключений, благо переводить приходилось, не говоря о просто прочитанном в разных журналах и в интернете, но процесс как-то не шел. Поэтому вот просто подборка ссылок на переводы статей — часть выложена онлайн, часть надо скачать из прикрепленных архивов — позволяющих составить некое представление по теме. Если вы знаете еще какие-нибудь интересные статьи — журнальные (в оцифрованном виде) или электронные — можете их назвать, а я со временем их тоже переведу (особенно, если они на английском. С остальными языками могут возникнуть проблемы).

Грег Костикян, «Ты против Системы», Арес №11, ноябрь 1981
О двух способах программировать сценарий настольной игры (случайные таблицы и параграфы) и о различии в сценариях ролевых и настольных игр (одно ветвистое древо параграфов и масса коротеньких колечек).
https://www.quest-book.ru/forum/topic/2941 или здесь https://drogo-of-athas.livejournal.com/127189.html

Теренс Доннелли, «Пещера Колдуна и ее продолжение», Games & Puzzles №74, осень 1980
О необходимости иметь возможность играть в ролевую игру без длительного изучения правил и возни с подготовительными материалами (т.е. сразу из коробки или открыть и играть) — по сути, предложение ABG в качестве альтернативы RPG, и о примерах таких ABG, использующих для генерации случайного сценария колоду специальных карт (у Костикяна этот метод не упомянут, но технически он ближе случайным таблицам).
https://www.quest-book.ru/forum/topic/2942 или здесь https://drogo-of-athas.livejournal.com/40847.html

Роберт Плэмондон, «Совершеннолетие сольных приключений», Дракон №68, декабрь 1982
О несовершенстве (как минимум литературном) существовавших до той поры запрограммированных приключений и обзор новых, уже вполне вменяемых приключений Крейга Фишера для ролевой игры Джеффри Диллоу High Fantasy. По сути, они могли бы стать альтернативой британским книгам-играм «Боевой фэнтези», но… Говорят, Диллоу писал не ради денег или славы, а просто, чтобы высказаться.
https://www.quest-book.ru/forum/topic/2323

Уильям Арминтрот, «Второй шанс для соло», Space Gamer №87, октябрь-ноябрь 1989
Воспоминания и размышления о том, какие игровые механизмы можно ввести в книги типа CYOA (такие книги называются «ветвящимися» или «древовидными», но Арминтрот этого не знал), чтобы получить запрограммированные ролевые приключения — броски многогранников для исхода различных боев, а также проверок различных ситуаций, и кодовые слова. Кроме того, автор пишет о возможности (или необходимости) учитывать в программе особенности главного героя — варвар Конан любую проблему склонен решать прямолинейно, а кроме того он силен и вынослив, а телепат-подросток Флинкс склонен думать и искать компромиссы, и многие действия он в силу физической неидеальности может совершить лишь выполнив определенную проверку.
https://quest-book.ru/forum/topic/2259

Андерс Остерберг, «Взлет и падение книг-игр», исследование 2008 года
Автор рассматривает историю древовидных книг, сделав вид, что ролевые игры, не говоря об ABG, это нечто совершенно другое, за тем сравнивает две наиболее известные в Великой Британии серии, «Боевую фэнтези» и «Одинокого волка». Для сравнения вводится два критерия: сложность прохождения и возможность достичь цели разными путями. Книги «Боевой фэнтези», как правило, имеют лишь один верный путь, потому их трудно пройти, но потом совершенно неинтересно перечитывать, исследуя еще не пройденные варианты. И наоборот, книги про «Одинокого волка» можно пройти несколькими способами, поэтому они проходятся легче, и их можно перечитывать заново.
https://quest-book.ru/forum/topic/2063

Примечания:
Запрограммированное приключение для ролевой (военной, настольно-приключенческой) игры — особым образом написанный сценарий, позволяющий играть совершенно без ведущего и, как правило, в одиночку. Также известны несколько сценариев, рассчитанных на командное прохождение (публиковались в британском журнале Tortured Souls!, кроме того, именно такие сценарии используются в ролевой игре с элементами тактических настольных боев с фигурками Legends of the… состящей из трех игр-сеттингов фэнтези Ancient Worlds, фантастика Space and Time и вестерн Untamed West), и как минимум один сценарий, где игрок управляет группой персонажей (».сыпальницы королей» из британского журнала Imagine). Поэтому термин «сольное приключение» лично мне представляется не совсем верным.

Настольно-приключенческая игра (adventure board game) — настольная игра с полем, использующая элементы ролевой игры.

CYOA — Choose Your Own Adventure, серия книг-игр, считающаяся (не совсем верно) предшественницей запрограммированных приключений. За рубежом используется как синоним любого приключения с параграфами вообще, у нас — как синоним приключения с параграфами, не использующего НИКАКИХ правил (например, приключение «Шепот в ночи» из журнала Der Letzte Held №45), для приключений с параграфами И некими правилами (какой-либо ролевой игры или написанных специально для данного приключения, как в той же «Усыпальнице королей» по мотивам видео-игры Wizardry) у нас принято использовать аббревиатуру FF — Fighting Fantasy, название самой популярной серии книг-игр, созданных в свое время для ознакомления юных британцев с феноменом ролевых игр (впоследствии по мотивам этой серии создали полноценную ролевую игру, хотя и со слегка простоватой механикой).

Вроде все приметил.
 
ГостьДень Поклонта, 2016-05-01 ~ Запись № 2  


Путешественник




А переводом ДСА вы уже не занимаетесь?
 
SpacefarerДень Поклонта, 2016-05-01 ~ Запись № 3  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Цитата Гость ()
А переводом ДСА вы уже не занимаетесь?

Думаете, есть необходимость? А какие переводы по DSA вообще нужны?
 
ГостьДень Рохала, 2016-05-02 ~ Запись № 4  


Путешественник




Все. smile Правила, романы, авентурский вестник, но главным образом приключения.
 
SpacefarerДень Рохала, 2016-05-02 ~ Запись № 5  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
А тут главная проблема одна - чертовски мало переводчиков. Вот ее и надо решать в первую очередь.
 
ГостьДень Огня, 2016-05-03 ~ Запись № 6  


Путешественник




Это понятно. Но я говорю конкретно о вас и о вашем предложении переводить статьи. Возможно, они кого-то интересуют, но на мой личный взгляд, все что угодно по ДСА важнее этих статей.
 
SpacefarerДень Огня, 2016-05-03 ~ Запись № 7  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Все равно пока никто никаких статей не называет…
 
ГостьДень Земли, 2016-07-08 ~ Запись № 8  


Путешественник




Напомнило анекдот.

— Дед, а дед, картошку хочешь?
— Так ведь к весне она у нас в погребе вся сгнила.
— А чего тогда вякаешь?
 
  • Страница 1 из 1
  • 1
Поиск:
Новый ответ
Имя:

  Ää Öö Üü ß  

Опции сообщения:
Код безопасности:

* Пожалуйста, скопируйте текст своего сообщения перед отправкой на случай сбоя.

МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ