Переводы DSA
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Рохала, 2015-08-17 ~ Запись № 92 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Кстати, а кто-нибудь QuickStart для Пятой Редакции с английского переводит?
И как вообще обстоят дела с переводами? (Четвертой Редакции с английского, и всех Редакций с немецкого — еще, если есть желающие, можно перевести несколько приключений с французского).
|
|
|
|
Bjorn | День Рохала, 2015-08-17 ~ Запись № 93 |
Житель
Сообщений: 30
Подарки: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Гость, если на безрыбье и страница фейсбука сгодится, то вот, открылась недавно. facebook.com/thedarkeyegame
Spacefarer, 5ая редакция на английском только в 2016 выйдет. Или я что-то путаю?
|
|
|
|
Spacefarer | День Огня, 2015-08-18 ~ Запись № 94 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Bjorn, сама редакция — 400 страниц с картинками — да (только кто такое купит? Как книга — это слишком громоздко, как электронный документ… Ну все мы помним журнал «Легион». Да, техника шагнула вперед, так ведь не попру же я на игру стационарный компьютер. И даже ноутбук. Короче, мне действительно очень жаль, что такой немецкий игродел как Кизов умер). Но раздаваемый бесплатно на всяких конвентах буклет на 16 страниц (4 — сильно сокращенные правила, позволяющие отыграть простенькое приключение, 3 — приключение в формате one-sheet и еще 4 — листы персонажей с полной статистикой, для расшифровки которой все-таки нужны полные правила. Оставшиеся 5 страниц это картинки и реклама будущего магнум опуса) уже издан, его переводят все, кому не лень (например, я).
PS Лично я не считаю, что данную брошюру можно считать полноценным QuickStart. По сути это one-sheet (я для Savage Worlds видел one-sheet на восемь страниц, т.е. «один лист» — это просто намек на очень малый размер, а не фактические объемы), к которому прилагается необходимый минимум правил, чтобы сыграть его под DSA5 (я могу его провести под AD&D2 без всякой предварительной конверсии, настолько там все ситуации типичны) и четыре листа с полностью прописанными персонажами (для one-sheet это совершенно излишне). На мой взгляд реальными QuickStart были для Базовой Редакции Regelbuch I из стартового набора Второй Редакции, для Четвертой Редакции первые два приключения трилогии Drakensang.
|
|
|
|
Bjorn | День Воды, 2015-08-19 ~ Запись № 95 |
Житель
Сообщений: 30
Подарки: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Spacefarer, насколько я понял, речь о мини-приключении с прилагающимися правилами. Расшифровка статистики персонажей меня не пугает, потому как с ДСА4 хорошо знаком, а ДСА5 вроде как упрощенная версия ДСА4. Отлично, буду ждать ваш перевод, если поделитесь. А приключение там хоть сольное?
|
|
|
|
Spacefarer | День Земли, 2015-08-21 ~ Запись № 96 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Bjorn ( ) А приключение там хоть сольное? Нет, конечно! Я же написал: «очень жаль, что такой немецкий игродел как Кизов умер», — это была именно его фишка по продвижению своей игры на немецкий рынок (и надо признать, она сработала).
Похоже, сейчас у немцев появится новое (для DSA) направление — очень короткие приключения на 2-4 страницы, которых точно не было в первых Трех Редакциях (я спрашивал «что-то вроде Book of Lairs для D&D», мне и посоветовали сборник из нескольких приключений в среднем по 16 страниц. Даже в официальных журналах столь коротких приключений не было — для сравнения, для первых Редакций D&D только в журнале Dungeon было 81 приключение на 2-4 страницы. Правда, я видел в Der Letzte Held рубрику «Столкновения по дороге», но там не приключения, а их идеи где-то на полстранички каждое). С точки зрения популяризации это хорошо — проще переводить и выкладывать.
Перевод выложу в пятницу (завтра). Я всегда онлайн переводы выкладываю по пятницам.
Краткие правила https://drogo-of-athas.livejournal.com/173110.html
Короткое приключение https://drogo-of-athas.livejournal.com/172921.html
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Земли, 2015-08-21 ~ Запись № 98 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Lizard Princess ( ) Dexterity = ловкость рук, а Agility = ловкость Это-то я знаю, но я же не виноват, что немцы подобрали (давно, еще для Четвертой Редакции) такие английские термины. Для того и указаны в скобках английские слова, чтобы понятно было, о чем речь.
Цитата Lizard Princess ( ) Что-то меня переклинило на уровнях успеха и очках фортуны. Это нововведение какое-то? Или я туплю? Если каждый неудачный бросок я могу перебросить, используя очки фортуны, то в чем смысл игры? Может там ограничения какие-то есть? Уровни успеха? Ну, в мире (по крайней мере в D&D) это где-то с начала тысячелетия продвигается на официальном уровне, а на уровне «здесь и сейчас» активно использовалось еще до создания DSA. Очки фортуны (везения, удачи и т.д.) тоже примерно из той поры.
Ограничения даны на изначальное количество Очков Фортуны и на возможность их получать/восстанавливать. Конкретно для героев этого приключения: Герон Bladebreaker 2 (при этом у него есть Преимущество Удача I. Вот здесь уже начинаю тупить я — без полных правил на четырехстах страницах не разобраться!)
Лайяриэль Treelight 1 Арбош, сын Ангракса 1 Мирхибан аль-Орхима 2
Вот такая дискриминация — людям по два очка, карлику с эльфийкой по одному. И ладно бы, один человек маг — ему понятно за что. А воину почему такой фарт?
|
|
|
|
Bjorn | День Земли, 2015-08-21 ~ Запись № 99 |
Житель
Сообщений: 30
Подарки: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Spacefarer, danke schon!
Цитата Lizard Princess ( ) Это нововведение какое-то? Да, во время составления бета-правил для ДСА5 по поводу шикзальпунктов были большие холивары. Многие их до сих пор отвергают. Я удивлен, что их включили в английский кваикстарт.
Цитата Lizard Princess ( ) Может там ограничения какие-то есть? Их, по-моему всего три изначально у каждого героя, если у героев нет бонусов и штрафов, касающихся их количества. Но судя по этому приключению, не очень понятно, откуда такие цифры. Впрочем, я не видел оригинал, мб это бонусы, а не само кол-во пунктов. Или именно для квикстарта так сделали. Разбираться надо.
Цитата Spacefarer ( ) (давно, еще для Четвертой Редакции) Еще с третьей.
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Земли, 2015-08-21 ~ Запись № 101 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Lizard Princess ( ) нет подходящего слова для ручного мастерства Так и в английском оно не handicraft! Это просто особенности немецкого словообразования — в оригинале там палец+ловкость. Престидижитация, если совсем дословно. Вот только в русском престидижитация это «ловкость рук и никакого мошенничества». Или, если слегка расширить рамки толкования (хотя цирковые артисты и будут против) это еще и «мелочь по карманам тырить». (Кстати, заимствованное слово «фокусник», которое в первую очередь означает именно циркового артиста, имеет чисто русский синоним «штукарь», которое ближе именно к мошеннику).
А если брать именно синонимический ряд, то на английские Dexterity и Agility прекрасно ложаться Ловкость и Проворство. А Swiftness, буде оно появится, станет Шустростью.
Я бы предложил Ловкость Рук называть одним словом Координация https://drogo-of-athas.livejournal.com/139586.html (кстати, обилие комментариев к этой записи говорит само за себя — всем пофиг, как я это обозвал).
|
|
|
|
Lizard Princess | Ярмарочный День, 2015-08-22 ~ Запись № 102 |
Путешественник
|
Dexterity — skill in performing tasks, especially with the hands. © Google https://i59.tinypic.com/307nfw5.jpg Так что с английским вроде бы в порядке все. Про престижинацию не слышала, зато слышала слово «сручность», хотя слово чисто разговорное (возможно даже местечковое) и звучит не очень. В любом случае, ловкость — более широкое понятие, нежели dexterity.
Я комментариев не вижу почему-то, к сожалению. Координация не совсем то. Для умения обращаться с луком оно подходит, но для карманной кражи и вышивания крестиком будет звучать забавно. Но лучше уж координация, чем ловкость, которая знактоков ДСА только запутает. Потому что для них испокон веков, точнее, с перевода Realms o Arkania на русский язык в 90ых, ловкость = agility.
Объяните, пожалуйста, на примере, как именно работают уровни успеха (QL)? Я что-то вообще не поняла, что с ними делать.
Откуда берутся очки фортуны? Если я не пользуюсь архетипами, а своим собственным героем, как мне определить, сколько у него этих очков и как они начисляются?
|
|
|
|
Spacefarer | Ярмарочный День, 2015-08-22 ~ Запись № 103 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Lizard Princess ( ) Так что с английским вроде бы в порядке все. Да бог с ним, с английским. И немецким заодно. Мне ведь реально все равно, как писать. Почему и A111 «Лес могил» до сих пор в черновиках числится — лично мне текст понятен, а вычитывать никто не хочет (я обычно делаю очень просто — когда отсылаю текст на публикацию разрешаю любые правки при единственном условии — указать «перевод — такой-то, редактор — сякой-то». Проблема в том, что переводы по DSA реально некуда отсылать). А перевод правил для DSA3 — это тем более черновик по той простой причине, что он до сих пор не завершен (а не завершен именно потому, что лично мне переведенной части более чем хватает, а ни переводы куда-нибудь послать, ни обсудить — вы совершенно верно заметили, что комментариев в моем ЖЖ нет, а в группе вконтакте (ссылку вставить не дает спаморезка) нет даже текста одного начатого было мной перевода — удалили как флуд. Хотя там есть ссылка на мой ЖЖ, то есть любой желающий может зайти посмотреть и даже прокомментировать).
Мое мнение — это всего лишь мое мнение. Если оно вас не устраивает — пожалуйста, вот вам вордовский документ с переводом кратких правил и приключения по DSA5 — меняйте его на свое усмотрение и распечатывайте для личного пользования. Или выкладывайте где хотите, указав основного переводчика и редактора. (Надеюсь, документ приложится).
Цитата Lizard Princess ( ) Объяните, пожалуйста, на примере, как именно работают уровни успеха (QL)? Я что-то вообще не поняла, что с ними делать. У каждого героя есть Показатель Умения (Skill Rating) для каждого из его навыков и заклинаний (в Третьей Редакции для них были разные аббревиатуры, теперь вот объединили). Обычно этот показатель — вернее, очки этого показателя — тратятся на то, чтобы улучшить броски при проверке навыка. Если все очки потрачены, а броски все равно не удались — проверка провалена, действие выполнить не удалось, и герой готовится встретить положенные ему за это неприятности. Если же проверка была успешной, то количество оставшихся неизрасходованными очков SR данного навыка/заклинания и определяет, насколько действия героя были успешными. От 0 до 3 оставшихся очков — простой успех (QL 1), 4-6 — более впечатляющий успех (QL 2), 7-9 — еще более впечатляющий (QL 3) и т.д. (раньше, кажется, максимум для SR было 18, т.е. просто невероятный успех, несравненная работа божественного мастера это QL 6).
Но бывают действия, для которых простого успеха слишком мало. Скажем, если для карманника провал броска карманной кражи означает поимку и последующие неприятности, то QL 1 может значить, что никто его не поймал, но вместо мешочка с монетами он срезал футляр с очками. Или вместо векселя вытащил из кармана список с покупками к Рождеству. Ограбленному в любом случае обидно, но вот вору-то никакой прибыли.
Короче, уровни успеха позволяют Ведущему лишний раз напомнить игрокам, что он не какой-то там тамада-затейник. Он Game Master, Maitre du Jeu, Spielmeister в конце-концов! Ну или, как принято политкорректно писать: «добавляют в игру новые уровни реализма и глубину деталей».
Аналогично, групповые проверки. Если жулики подкрадываются к сторожу, а один из них чихнет, то проблемы-то будут у всей шайки! Поэтому не только каждый должен сработать ювелирно, но и товарищу в трудную минуту успеть нос зажать. Вот и требуется суммарный уровень успеха. Понятно, что если Суммарный Уровень Успеха равен численности команды, то каждому достаточно просто пройти проверку. Но если этот уровень выше, значит как минимум один должен не просто справиться со своим заданием (не чихнул сам), но и сделать большее — успеть зажать нос товарищу.
Цитата Lizard Princess ( ) Откуда берутся очки фортуны Это уже надо полные правила смотреть. Я же говорю — никакой у немцев не QuickStart, а обычная демоверсия. Насколько я понимаю, при создании персонажа ему выдается три очка Фортуны, плюс по одному очку за каждый уровень Преимущества Удача (от 1 до 7) или минус по одному очку за каждый уровень Изъяна Неудача (от 1 до 3). Похоже, Фортуна является со своими дарами один раз — при рождении, как фея-крестная, а потому полученные при создании очки Фортуны (от 0 при Неудаче 3 до 10 при Удаче 7) не восстанавливаются в отличие от очков Показателя Умения или Астральной (колдовской) энергии.
Прикрепления:
QuickStart.doc
(75.5 Kb)
|
|
|
|
Lizard Princess | День Поклонта, 2015-08-23 ~ Запись № 104 |
Путешественник
|
Т.е. вам нужен редактор? Извините, не хотела вас обидеть. Просто хотелось поставить в известность, что некоторых может запутать dexterity-ловкость, поскольку во всех компьютерных играх ДСА ловкость была agility. Я это знаю, потому что играла в английскую версию. Но другие-то могут не знать и перепутать два атрибута.
Большое спасибо за подробные разъяснения. Насколько я помню, раньше неизрасходованные очки модификатора (очки запаса) таланта подставлялись в специальные формулы, по которым вычислялось качество или длительность действия, а также затрата на него энергии. А теперь вон оно как.
Чувствую, действительно без полных правил не разобраться. На этом сайте случайно не планируют их публиковать? Английскую версию ждать долго, а немецкую покупать не хочется — все равно не осилю.
|
|
|
|
Spacefarer | День Рохала, 2015-08-24 ~ Запись № 105 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Я не обиделся.
Скажем так, мне не то, чтобы нужен редактор — какой смысл редактировать то, что кроме меня никто не прочтет? Нужна какая-то определенность и понятность с переводами — куда их девать. Если будет ясность с этим — можно найти общий знаменатель для терминологии и имен собственных. А вот пока всего этого нет — то да, чтобы привести текст к общим стандартам (общие — это какие?), его должен редактировать тот, кто эти стандарты знает. Кстати, при переводе не с оригинала, потребуется отдельное согласование терминологии, потому что сильно сомневаюсь, что слово с корнем «Клюге» в данном случае означает именно Хитрость (Cunning), а не Мудрость (Wisdom).
Так ведь на файлообменниках есть бета-версия Пятой Редакции на языке оригинала (именно по ней я и смотрел правила по очкам Фортуны). И ее, вроде бы, кто-то даже переводит.
Вот правила по Очкам Фортуны уже из официальных правил (выложены на файлообменниках с 20 августа сего года).
https://drogo-of-athas.livejournal.com/173603.html
Кстати, господа и дамы, сегодня меня выперли из группы вконтакта, посвященной популяризации DSA, со следующей формулировкой:
Вы добавлены в чёрный список этого сообщества. Комментарий руководителя: За бесконечные потоки негатива и рекламу пиратского контента.
Ну это просто праздник какой-то! Особенно про негатив, да еще и бесконечный.
Также из этой группы удалены ссылки на мой ЖЖ.
Что ж, три месяца назад я «устал и ушел». Хотел вот вернуться, но оказалось, что меня «устали и ушли». Отпуск продолжается!
|
|
|
|