Переводы DSA
|
|
|
|
Гость | День Рохала, 2015-08-24 ~ Запись № 106 |
Путешественник
|
Насчет хитрости/мудрость, это интересный вопрос на самом деле. Взять, например, эльфов. По канонам ДСА эльфы обычно глуповаты. Если бы клюгхайт был бы исключительно мудростью, то это было бы нелогично. Эльфы живут намного дольше представителей других рас — несколько столетий. Тут хочешь или не хочешь — мудрости наберешься. А вот если под клюгхайтом понимать хитрость/находчивость/смекалку, то все сходится. Ибо эльфы как раз совершенно не хитрые, у них восприятие мира другое.
Spacefarer, спасибо огромное! Теперь с форточками все понятно. Навороченно правда, но понятно.
Насчет группы — сочувствую. Но мне кажется, от этого бана будет хуже скорее группе, а не вам.
|
|
|
|
Spacefarer | День Огня, 2015-08-25 ~ Запись № 107 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Гость ( ) Насчет группы — сочувствую. Но мне кажется, от этого бана будет хуже скорее группе, а не вам. Мне-то хуже, понятно, не будет. Группе, кстати, тоже — они просто тихо себе радуются такой замечательной игре как DSA и такому замечательному миру как Авентурия (это как у анимешников, есть группы по переводу какого-нибудь сериала, а есть группы просто восторженных зрителей). Вопрос в другом — в координации и выкладывании переводов. И вот с этим теперь будет проблема — координации, положим, и раньше никакой не было, те, кто переводил, переводили как хочется и что хочется, но была по крайней мере группа в соцсети, где можно было эти переводы анонсировать и обсуждать (хотя и там их никто не читал).
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Воды, 2015-08-26 ~ Запись № 109 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Lizard Princess ( ) Те, кто искренне интересуется ДСА, вот им действительно от вашего бана будет хуже. Что мешает им создать свою группу? (Что мешает мне? Да смысла не вижу, тем более в общем объеме переводимого мною DSA далеко не на первом месте). Вот зараза, таки создалась (я только хотел проверить)! vk точка com косая черта club100905240
Цитата Lizard Princess ( ) несмотря на вашу критику Группы в соцсетях бывают двух типов (на самом деле больше, но для нас важны эти два). Восторженные поклонники чего-либо — и там действительно критика неуместна, все дружно обмениваются радостными эмоциями; и группа, где с этим чем-либо работают. Так вот, если группа создается с целью популяризации и распространения, подразумевается, что там будут что-то делать, неизбежно будут ошибаться, и ошибки могут и должны критиковаться.
Цитата Lizard Princess ( ) остаетесь наиболее активным переводчиком правил и приключений Попробуйте обратиться к Алексу Вироховскому. Теоретически, он может (если захочет, разумеется) перевести тот самый роман «Шарлатан», на некоммерческий перевод которого есть устное разрешение правообладателя. Хотя не факт, что Вироховский согласится работать за идею (или что он помнит все указанные в анкете языки).
|
|
|
|
Bjorn | День Земли, 2015-08-28 ~ Запись № 110 |
Житель
Сообщений: 30
Подарки: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Spacefarer, будь у меня профиль ВК я бы вступил, хотя не понимаю, чем соцсети удобнее этого форума или вашего ЖЖ.
Когда стараются разрекламировать что-то, говорят только о достоинствах продукта, не так ли?
|
|
|
|
Spacefarer | День Земли, 2015-08-28 ~ Запись № 111 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Bjorn ( ) чем соцсети удобнее этого форума или вашего ЖЖ. Просто на каждом форуме надо регистрироваться отдельно, а для всех групп одной соцсети достаточно одной регистрации. И потом, проще дружить группами и обмениваться информацией и анонсами. Хотя, с точки зрения отдельного игрока может и правда без разницы.
Цитата Bjorn ( ) Когда стараются разрекламировать что-то, говорят только о достоинствах продукта, не так ли? В краткосрочной перспективе — да. Но если игра нужна не на один вечер, а на более длительный срок, то лучше заранее знать о всех недостатках и способах их преодоления. Безупречных ролевых игр нет. Есть те, о недостатках которых известно, и найдены способы их преодолевать, те, о недостатках которых известно, но решения пока нет, и есть те, о недостатках которых пока неизвестно, но сами недостатки от этого не исчезают.
Если я, например, пишу, что т.наз. QuickStart для английской версии DSA5 не имеет к самому понятию QuickStart никакого отношения, так это вовсе не для того, чтобы лишний раз написать гадость. Во-первых, подобную информацию все-таки лучше знать (какой QS вы мне можете посоветовать для DSA5? — Никакого!), во-вторых, я честно перечислил известные мне QS для других Редакций DSA. Могу, кстати, добавить к этому списку две FastPlay (собственно, одну и ту же, просто конвертированную под новую Редакцию) для DSA4 и DSA4,1. Это книга «Дорога к приключению» из стартового коробочного набора для Четвертой Редакции (главный недостаток — она на немецком), групповое приключение из которой было впоследствии конвертировано под DSA4,1, разбито на три части и опубликовано в журнале SpielxPress в №№33-35. Журнал, кстати, выложен для бесплатного чтения и скачивания на сайте редакции — это к вопросу о «пиратском контенте». Хотя, справедливости ради укажу на один недостаток, который был простителен для вложенной в коробочной набор брошюры, но фатален для отдельно издаваемой (или публикуемой в журнале) FastPlay — там нет готовых персонажей. Их надо или создавать самому (но FastPlay предназначена для людей, которые в глаза не видели правил соответствующей игры), или взять из книги правил. Для DSA4,1 книга правил даже вышла на английском, так что, думаю, эту проблему можно будет решить.
|
|
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Огня, 2015-09-01 ~ Запись № 115 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Цитата Гость ( ) Перевод правил дса5. А их кто-то переводит? Насколько я помню, на этом форуме переводят какую-то книгу по Борнланду, в известной группе вконтакта гордо и пафосно рассказывают, как они переводят бета-версию, которая насчитывает 305 страниц против 417 окончательной версии Пятой Редакции (понятно, что в окончательной версии картинок больше, но вряд ли на целых сто страниц). Еще там грозятся перевести приключение из отдельной брошюры, вложенной в книгу правил. Я вот все никак не соберусь и не закончу перевод правил Третьей Редакции — и да, прямо сейчас я перевожу FastPlay 4/4.1 «Проклятие Эффердора». Может еще кто-то что-то переводит, я не в курсе.
А по Пятой Редакции, насколько известно мне, переведен лишь небольшой отрывок правил по Очкам Фортуны. https://drogo-of-athas.livejournal.com/173603.html
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Огня, 2015-09-01 ~ Запись № 117 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Но там же Цитата Гость ( ) Но тут вроде про все правила говорится. Там говорится в будущем неопределенном. Процесс когда-нибудь начнется и через какое-то время, возможно, закончится, но вот когда он хотя бы начнется — этого люди не знают. Цитата если вы заинтересованы в переводе пятой редакции на русский язык — не пропустите. А демоверсии, ошибочно называемые QuickStart (в оригинале «правила быстрого старта», но тут немцы зачем-то слепили два понятия — демо-правила и быстрый старт — в одно) на немецком и английском действительно есть. Ссылки на перевод кратких правил и еще более краткого приключения с английского я давал на предыдущей странице. Перевод с немецкого (оформленный и вместе с переведенными архетипами четырех героев) будет выложен в соответствующей группе вконтакте — картинка у них уже есть.
|
|
|
|
|
|
Spacefarer | День Поклонта, 2015-09-06 ~ Запись № 120 |
Маг
Сообщений: 266
Подарки: 2
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
|
Beatrix, для меня это слишком сложно.
|
|
|
|