Das Schwarze Auge Logo
Страница 2 из 16«12341516»
Форум » Мир Авентурии » Настольные Игры » Переводы DSA (Готовы ли вы принять участие в переводах DSA?)
Переводы DSA
Готовы ли вы принять участие в переводах DSA?
SpacefarerДень Поклонта, 2015-03-01 ~ Запись № 16  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 259
Подарки: 1
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Lucia, это для меня слишком сложно. А потому все делается по старинке - из распознанного пдф текст копируется или сразу в переводчик или, если распознание кривое, сначала в ворд, где приводится в приемлемый вид, а оттуда уже в переводчик. Нераспознанные пдф можно было бы распознать, но и распознанных вполне достаточно. Процесс медленный, трудоемкий, изматывающий. Но что делать, если нужно прочесть текст на неизвестном языке?

А где можно прочесть ваши переводы сольных приключений? (Мои можно прочесть здесь).
 
BeatrixДень Поклонта, 2015-03-01 ~ Запись № 17  
Beatrix

Высший Маг
Сообщений: 130
Подарки: 1
Репутация: 3
Сейчас: путешествует
Цитата Гость ()
что именно переводить? уточните пожалуйста

Пока нет никаких определенных планов. Сперва, хотелось бы просто прикинуть количество потенциальных участников. Поэтому большая просьба - выражать заинтересованность в участии четко.

Цитата PeterK ()
Пока лето не наступило.

А что летом будет?
 
SpacefarerДень Огня, 2015-03-03 ~ Запись № 18  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 259
Подарки: 1
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Beatrix, вот я бы хотел переводить приключения с английского, так ведь их нет. Есть правила, которые у меня вызывают настолько глубокую тоску, что их даже читать не хочется.
 
BjornДень Огня, 2015-03-03 ~ Запись № 19  
Bjorn

Житель
Сообщений: 30
Подарки: 1
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Beatrix, выражаю четко: я человек немолодой, занятой, английский развит только технический, немецкого вообще никакого, переводить не смогу. Но протестирую сольные приключения с удовольствием, если вдруг надо.
 
LuciaДень Огня, 2015-03-03 ~ Запись № 20  
Lucia

Маг
Сообщений: 59
Подарки: 2
Репутация: 4
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Spacefarer, т.е. по сути, вы копипастите части документа в переводчик. А я перевожу документ целиком, поэтому времени я затрачиваю значительно меньше.
Там вроде нет ничего хитрого. Откройте pdf файл НЕ через Adobe Acrobat, а через Microsoft Word. Он у вас имеется, насколько я поняла. Так вот в Ворде сохраните этот файл не как pdf, а как txt (или rtf, если там мало иллюстраций).
Если txt файл получается кривым, попробуйте онлайн конвертор. Наберите в гугле "pdf to text" и получите целую кучу конверторов на выбор.
Полученный txt файл загрузите в translate.google.com/toolkit/ - и все готово.
Единственная проблема может быть в отсутствии аккаунта на гугле.

Цитата Spacefarer
А где можно прочесть ваши переводы сольных приключений?

Нигде, ибо их не существует))) Я перевожу приключение через гугл транслэйт. Тот приводит его в маломальски понимабельный для меня вид, я эту абракадабру прохожу и сливаю. Сама переводить я не умею вообще.

Цитата Spacefarer
(Мои можно прочесть здесь).

А я вас знаю! Ваш "Красный единорог" и "Источник смерти" проходила уже)
Сейчас заценю два остальных.

Цитата Beatrix
Сперва, хотелось бы просто прикинуть количество потенциальных участников. Поэтому большая просьба - выражать заинтересованность в участии четко.

Я хочу участвовать, так что у вас есть мое четкое "да". Только я нифига не умею. Но всякие там таблички могу попереводить.
 
SpacefarerДень Огня, 2015-03-03 ~ Запись № 21  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 259
Подарки: 1
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Цитата Lucia ()
Нигде, ибо их не существует))) Я перевожу приключение через гугл транслэйт. Тот приводит его в маломальски понимабельный для меня вид, я эту абракадабру прохожу и сливаю. Сама переводить я не умею вообще.

Печально. Но с другой стороны, служит защитой от жульничества.

Кстати, больше всего времени отнимает именно перевод, а не подготовительная работа с текстом.

Давайте переводить вместе?
 
LuciaДень Воды, 2015-03-04 ~ Запись № 22  
Lucia

Маг
Сообщений: 59
Подарки: 2
Репутация: 4
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Spacefarer, толку от меня будет, как от козла молока. Но давайте попробуем. Что будем переводить?
 
SpacefarerДень Воды, 2015-03-04 ~ Запись № 23  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 259
Подарки: 1
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Lucia, проще будет переводить то, во что вы уже играли. Хоть кто-то будет представлять, о чем речь.
 
ГостьДень Воды, 2015-03-04 ~ Запись № 24  


Путешественник




А переводить компьютерные игры желающие есть?
 
RauwolfДень Земли, 2015-03-06 ~ Запись № 25  
Rauwolf

Житель
Сообщений: 45
Подарки: 1
Репутация: 1
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Кто в лес, кто по дрова...
Короче, пока не будет конкретики насчет объектов перевода, команды тоже, скорее всего, не будет. Мало кто согласится переводить кота в мешке.
 
SedricЯрмарочный День, 2015-03-07 ~ Запись № 26  
Sedric

Житель
Сообщений: 14
Подарки: 1
Репутация: 1
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Я сейчас перевожу четвертую версию правил. Сделано пока очень немного, около десяти процентов, но во весь рост стоит упомянутая здесь проблема, которую не решить в одиночку - имена собственные. Проще говоря, Сильвермун или Луносвет?
Нет согласия даже по поводу названия игровой системы, не говоря уже о наименованиях животных и растений. Но это нормальная и разрешимая ситуация. Пусть те, кто умеют переводить, переводят, те, кто не умеют, ждут, те, кто хотят помочь, вычитывают переводы и ищут ошибки. Нужно только место, где это можно делать.
 
MaxLЯрмарочный День, 2015-03-07 ~ Запись № 27  
MaxL

Житель
Сообщений: 3
Подарки: 0
Репутация: 0
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
у меня есть конкретика! давайте переведем игру Skilltree saga!!!
те кто согласен пусть скопирует список и допишет туда свое имя!

1. MaxL
 
KayaЯрмарочный День, 2015-03-07 ~ Запись № 28  
Kaya

Маг
Сообщений: 83
Подарки: 5
Репутация: 2
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Spacefarer, Lucia, может быть, взять что-то из серии Drakensang? Людей наверняка заинтересует.

Цитата Sedric ()
Проще говоря, Сильвермун или Луносвет?

Зильбермонд или (если это фамилия эльфа) Серебряная луна, можно и Луносвет. Но уж никак не Сильвермун, этот американизм совершенно не к месту и портит всю атмосферу. Хватит с нас Джессик и Глэдисов из первого Дракенсанга. Поэтому переводить DSA с английского - идея изначально неудачная.

Цитата Sedric ()
Нет согласия даже по поводу названия игровой системы, не говоря уже о наименованиях животных и растений.

Да большинство уже переведено Snowball Studios. Там велосипед изобретать не нужно. Да и правила четвертой редакции тоже ими частично переведены, терминология в головах поклонников уже укрепилась.

Цитата Sedric ()
Нужно только место, где это можно делать.

Я таких мест не знаю. В прицнипе и здесь пока можно. Я просмотрю правила DSA4 на английском и выпишу оттуда имена собственные с переводами Snowball Studios, чтобы вам велосипед не изобретать.

MaxL, вас покусать?
 
SpacefarerЯрмарочный День, 2015-03-07 ~ Запись № 29  
Spacefarer

Маг
Сообщений: 259
Подарки: 1
Репутация: 5
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Kaya, мы переводим A111 Wald der Graber. Разумеется, первые два приключения Drakensang могут и должны использоваться в качестве QuickStart для DSA4, если это вдруг кого-то интересует.
 
SedricЯрмарочный День, 2015-03-07 ~ Запись № 30  
Sedric

Житель
Сообщений: 14
Подарки: 1
Репутация: 1
Замечания: 0%
Сейчас: путешествует
Kaya, шутка про Луносвет была из World of Warcraft. Этой войне нет конца - как же именно по-русски должен называться город эльфов крови - Сильвермун или Луносвет?
Что касается идеи переводить правила с английского, то я согласен, что она изначально порочна. Но я не знаю немецкого и считаю, что если никаких переводов нет, то пусть будет хотя бы плохой.
За имена собственные был бы благодарен. Вот именно об этом я и говорил - какая-никакая совместная работа.
 
Форум » Мир Авентурии » Настольные Игры » Переводы DSA (Готовы ли вы принять участие в переводах DSA?)
Страница 2 из 16«12341516»
Поиск:
Новый ответ
Имя:
Опции сообщения:
Код безопасности:
МОБИЛЬНАЯ ВЕРСИЯ